|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
The writers will also be taking part in the LAF
Malta Literary Translation Workshop 2010
Design Pierre Portelli and Darren Tanti
Coordination Adrian Grima, supported by Clare Azzopardi, Darren Tanti, and Inizjamed Alexandra Büchler is director of Literature Across Frontiers.
Inizjamed is a registered voluntary non-governmental cultural organization founded in 1998 in Malta that is committed towards the regeneration of culture and artistic expression in the Maltese Islands and actively promotes a greater awareness of the cultures of the Mediterranean. Inizjamed is a secular, non-partisan organization that acknowledges that every generation must seek to create its own language and both respond to realities of its day and look beyond them.
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
Festival Programme - Ġnien il-Mistrieħ, il-Furjana, 8.00pm |
|
|||||||||
|
|||||||||||
|
Mediterranean Literature Festival in
Former Floriana Cemetery
Top writers and musicians from seven
countries, including gritty Welsh novelist Niall Griffiths, Maltese iconic
poet Victor Fenech, and Lebanese novelist Hyam Yared, will perform at this
year’s fifth edition of the Malta Mediterranean Literature Festival on
Thursday 9, Friday 10 and Saturday 11th September, 2010, at the Garden of
Rest in Floriana, close to the Floriana Central Public Library. All evenings
will feature live jazz or alternative music, wine and food. Short films from
the Zebra Poetry Film Festival, most of which are in English or with English
subtitles, will be shown on Thursday and Friday and presented by Boris
Nitzsche. All readings, which are meant for a mature audience, start at
8.00pm, and entrance to all events is free.
On
the three nights, a free glass of wine will be offered to all those present
and there will be food for sale. A book stand will be selling books by
Maltese and foreign authors. Live music on Thursday and Saturday will be
played by Effie Azzopardi on trumpet and his jazz band and on
Friday by members of Plato's Dream Machine, with their traditional folk,
punk-influenced numbers, melancholic ballads and drone-chants.
Inizjamed and LAF are also offering two 2-hour workshops (held in English)
about writing for children by leading Catalan writer Miquel Desclot for a
limited number of people. The workshop is open to writers and non-writers
interested in exploring children’s literature. Interested persons are to
write to clareazz@gmail.com. The two workshops, which are free of charge,
will be held in the cinema at St. James Cavalier in Valletta on Tuesday 7th at 5.30pm and Thursday 9th at
2.00pm. Adrian Grima, Coordinator, Inizjamed
|
|||||||||||
|
|
Literature Across Frontiers is a programme of initiatives aiming to advance European cultural exchange in the field of literature and translation through multilateral cooperation within a network of partner organisations on activities encompassing research and analysis, publication, translator training and skills development, joint participation in international book fairs, literature festivals and other forums, organisation of larger-scale projects, as well as conferences, seminars and workshops. The programme aims to:
|
|
|||||||||
|
Participants |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Guest Musicians |
|||||||||||
|
members of Plato's Dream Machine Our motivation comes from capturing a freely expressed form in all of its rawness, a compassion for the commoner, struggling on his way, in his ways, embarking on a journey inside himself.
Disenchanted by the moderns, PDM jump back and forth between traditional folk, punk-influenced numbers, melancholic ballads and drone-chants.
In picture, Fre (bass, backing vocals), Robert (guitar, vocals), Justin (flute, backing vocals) |
|||||||||||
|
|
Effie has played the trumpet with different bands. He was involved in recordings and TV programmes and has also had the opportunity of performing in live concerts abroad.
Jazz being his favourite type of music, he currently performs with jazz quartets at different jazz venues where he enjoys playing with his friends.
Effie Azzopardi will be playing with Eric Santucci on guitar, Leonard Caruana on bass and Reuben Navarro on drums.
The musicians in this band all play individually with other artists and in different bands.
Putting together their different musical background and styles, such as jazz, pop, rock and blues, the band hopes to give an original, enjoyable sound. They shall be performing jazz standards and a couple of Maltese popular songs with jazz arrangements.
|
|
|||||||||
|
Msida Bastion Historic Garden, FLORIANA |
|||||||||||
|
Extract from Heritage Fragments by Joe Azzopardi
Published by Din l-Art Helwa 2010
The annexation of Malta to the British Empire revived the Island’s reputation as a cosmopolitan centre and its harbours further evolved as a considerable trade centre in the Mediterranean. This attracted many foreigners, some of whom died here and, of course, they were not all Roman Catholics. A large number were, in fact, Protestants from Britain and elsewhere in Europe, and smaller numbers of other Christian denominations, as well as Jews and Moslems, who could not be buried in Catholic cemeteries.
For a time, most burials of Protestants from Britain took place, in a sporadic fashion outside the Valletta bastions overlooking Msida Creek until appropriate cemeteries had been established in the area. This resulted in a conglomeration of beautiful burial grounds, alongside the already existing plague cemeteries. Unfortunately, of the Quarantine, Cholera and Greek Orthodox cemeteries, only evidence of the latter remains, and this with just a lone monument dedicated to Lady Catherine Hanley. Most of the others were cleared when the first Excelsior Hotel project began taking shape.
The only surviving cemetery in the area is the Msida Bastion Cemetery. The earliest monument recorded here dates back to 1806 but it did not become a separate consecrated cemetery until 1843 and it was hardly used after 1857, when Ta’ Braxia cemetery was opened in Pietà. So far, some 530 burials have been more or less definitively recorded, but the number must have been greater. This cemetery was for the use of the British military, civil officials and members of the commercial community, together with their families.
It was hit by a bomb in WWII, and largely abandoned for several years. Research into the history of the Msida Bastion Cemetery was first carried out by James Cannon and published, together with a detailed list of the burials, in 1990. The cemetery has now been restored by a team of dedicated volunteers from Din l-Art Helwa, who took up the work begun by Reginald Kirkpatrick. The restoration project was awarded a Europa Nostra Silver Medal in 2002.
Incidentally, one of the most illustrious burials at Msida Bastion was not that of a British citizen but of Mikiel Anton Vassalli (1764-1829), long considered the father of the Maltese language. Vassalli died in absolute poverty on 12 January 1829 aged 65. His burial here was arranged by a number of British personalities, chief among whom was the Hon John Hookham Frere (1769-1846) who met all the expenses. The facts leading to Vassalli’s entombment at Msida Bastion are rendered in the words of the Reverend C F Schlienz:
“As Mr. Vassalli never made profession of being a protestant we would have him buried in a Catholic burial place. However, when we presented him, for reasons that Vassalli had never been legally married (he could not marry regularly as he had taken minor orders) he ought therefore to be put among the dishonest at the wayside without any ceremony. To this we would not consent, and with the consent of the relict and the sister of the deceased [we] applied to Government for a licence to bury him in the Protestant burial place”. |
|||||||||||
|
Garden of Rest, Floriana
(from the Din l-Art Ħelwa website)
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Festival Mediterranju tal-Letteratura ta' Malta |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
Programm tal-Festival |
|
||||||||||
|
||||||||||||
|
Festival ta’
Letteratura Internazzjonali f’Ċimiteru
Kittieba u mużiċisti ewlenin minn seba’ pajjiżi, fosthom ir-rumanzier kontroversjali minn Wales Niall Griffiths, il-poeta ewlieni Malti Victor Fenech, u l-poetessa u rumanziera Libaniża Hyam Yared, se jieħdu sehem fil-ħames edizzjoni tal-Festival Mediterranju tal-Letteratura ta’ Malta nhar il-Ħamis 9, il-Ġimgħa 10 u s-Sibt 11 ta’ Settembru fit-8.00pm, fi Ġnien il-Mistrieħ ħdejn il-Librerija Pubblika Ċentrali tal-Furjana. Kull lejla se jkun hemm mużika live, tazza nbid b’xejn u ikel u kotba għall-bejgħ.
Il-qari se jkun l-aktar bil-Malti u bl-Ingliż, iżda jintużaw ukoll il-lingwi tal-kittieba differenti. Il-kitbiet huma maħsuba għal udjenza matura u d-dħul huwa b’xejn. Il-Ħamis u l-Ġimgħa se jintwerew films qosra bl-Ingliż jew bis-sottotitli bl-Ingliż miż-Zebra Poetry Film Festival ippreżentati minn Boris Nitzsche.
Il-kittieba li se jaqraw il-Ħamis huma r-rumanzier popolari Malti Ġużè Stagno; il-poeta, kantant, u mużiċist Sqalli Biagio Guerrera; u Valter Hugo Mãe, poeta u rumanzier Portugiż imwieled l-Angola li ppubblika ħdax-il ktieb ta’ poeżija u erba’ rumanzi u jinsab fil-lista tal-Aħjar Narrattiva Ewropea tal-2010. Il-Ġimgħa se taqra l-poetessa Maltija li tgħix Lyon Nadia Mifsud; il-poeta, rumanzier u fotografu Eġizzjan Youssef Rakha; awtur ewlieni Katalan Miquel Desclot; u l-poeta magħruf Malti Victor Fenech.
Is-Sibt 11 ta’ Settembru se jaqra l-prożatur Għawdxi Pierre J. Mejlak, rebbieħ ta’ premjijiet f’Malta u barra minn Malta; il-poetessa u rumanziera Libaniża Hyam Yared, li tistqarr li għalkemm tikteb bil-Franċiż fihi hemm l-influwenzi kollha tal-ilsien Għarbi li twieldet fih; u r-rumanzier magħruf minn Wales Niall Griffiths, li minbarra li jaqra minn xogħlu se jintervistah Dr. Albert Gatt.
Skont The Times ta’ Londra, dawk li għoġobhom ir-rumanz Trainspotting sabu l-ewwel minn sitt rumanzi ppubblikati ta’ Griffiths, Grits, “persważiv, xokkanti u jivvizzjak,” u l-oqsma tad-djar popolari ħorox tal-Iskozja ta’ Irvine Welsh jidhru qishom Belt il-Pupi ħdejn l-Aberystwyth ta’ Griffiths.
Ġnien il-Mistrieħ fil-Furjana fejn se jsir il-Festival ġie restawrat mill-voluntiera ta’ Din l-Art Ħelwa. Fis-seklu 19 kien ċimiteru għas-suldati Brittaniċi, l-uffiċjali ċivili, membri tal-komunità kummerċjali, u l-familji tagħhom, imma l-iktar qabar magħruf huwa dak ta’ Mikiel Anton Vassalli (1764-1829) li miet fil-faqar u ndifen hawn bl-intervent ta’ John Hookham Frere. Fis-sala tal-Ġnien hemm kopja tal-Lexicon, forsi l-kopja ta’ Vassalli stess, id-dizzjunarju tiegħu tal-Malti maħruġ f’Ruma fl-1796 li fih hemm id-diskors magħruf, “Alla nazione maltese.”
Il-Ħamis u s-Sibt se jdoqq kwartett tal-jazz magħmul minn Effie Azzopardi (trumbetta), Eric Santucci (kitarra), Leonard Caruana (bass), u Reuben Navarro (drums). Il-Ġimgħa se jdoqqu membri tal-grupp folk, b’elementi punk u ballati malinkoniċi, Plato’s Dream Machine.
Inizjamed u LAF se joffru żewġ laboratorji tal-kitba ta’ sagħtejn, immexxija mill-kittieb magħruf Katalan Miquel Desclot (li se jsiru bl-Ingliż), għal dawk l-adulti kollha, kittieba u mhumiex, li jixtiequ jesploraw il-kitba għat-tfal. Dawk interessati għandhom jiktbu minnufih lil clareazz@gmail.com. Is-sessjonijiet se jsiru t-Tlieta 7 ta’ Settembru fil-5.30pm u l-Ħamis 9 ta’ Settembru fis-2pm fiċ-ċinema tal-Kavallier ta’ San Ġakbu.
Fil-ġimgħa tal-Festival se jsir ukoll Laboratorju Internazzjonali tal-LAF tat-Traduzzjoni Letterarja mmexxi minn Alexandra Büchler, direttriċi ta’ Literature Across Frontiers, li fih il-kittieba mistiedna jittraduċu x-xogħlijiet ta’ xulxin. Fis-snin li għaddew, ma’ għadd ta’ kittieba minn Malta, ħadu sehem kittieba mill-Alġerija, il-Finlandja, Franza, il-Greċja, l-Italja, l-Iżlanda, il-Kroazja, il-Latvja, il-Palestine, il-Portugal, is-Slovenja, u t-Turkija.
Dan il-festival letterarju internazzjonali annwali, l-uniku wieħed li jsir f’Malta, huwa organizzat minn Inizjamed u Literature Across Frontiers bl-appoġġ tal-programm Kultura tal-UEDin l-Art Ħelwa, Institut Ramon Llull, The British Council, Literaturwerkstatt Berlin, il-Kavallier ta’ San Ġakbu, u Delicata Wines.
Hemm tagħrif dettaljat fuq www.inizjamed.org.
Adrian Grima Koordinatur, Inizjamed
|
||||||||||||
|
Jieħdu sehem |
||||||||||||
|
Għadd ta'
poeżiji tiegħu nqalbu għat-Taljan, il-Ġermaniż, l-Esperanto, u l-Franċiż, u
dehru f'antoloġija internazzjonali bħal Orizzonte
Senza Fine, Malet-Literatur aus Malta, Souffles, Poet India, Limestone 84 u Crosswinds.
Victor Fenech rebaħ il-premju Pinna tad-Deheb għall-kitba tiegħu għat-tfal fl-1974 u l-Premju Letterarju għall-poeżija fl-1997. www.victorfenech.com
Imwieled f’Għawdex (Malta), Pierre J. Mejlak kiteb kotba għat-tfal, rumanz u ġabra ta’ stejjer qosra.
Huwa rebbieħ ta’ bosta premjijiet, fosthom il-Premju Letterarju Malti u żewġ Premji Nazzjonali tal-Ktieb.
Fl-2009 rebaħ il-kompetizzjoni Ewropea Sea of Words. L-ewwel ġabra ta’ stejjer qosra tiegħu, Qed Nistenniek Nieżla max-Xita, ħarġet fl-2009 u siltiet minnha nqraw waqt serati letterarji f’bosta bliet Ewropej.
It-tieni ġabra ta’ stejjer qosra għall-kbar ħierġa fl-2011.
(iżjed fuq pierrejmejlak.com)
Hija involuta f’diversi proġetti – kemm f’Malta kif ukoll fi Franza – li l-għan tagħhom hu li jippromwovu l-qari fost il-kbar u ż-żgħar.
Mifsud tikteb stejjer għat-tfal u proża għall-kbar bil-Franċiż. Bil-Malti, tħossha iktar komda tikteb il-poeżija. L-ewwel ġabra ta’ poeżiji bil-Malti tagħha, bl-isem ta’ żugraga (Klabb Kotba Maltin), ġiet ippubblikata f’Diċembru 2009.
Bħalissa, hi qed taħdem fuq proġett artistiku ma’ pittriċi Russa li wkoll tgħix Franza, kif ukoll fuq sensiela ta’ “polaroids” maħsuba għat-teatru.
L-ewwel ktieb tiegħu, Inbid ta' Kuljum ġie ppubblikat fl-2001 u bih irnexxielu jirbaħ l-premju MAPA, kif ukoll spiċċa fit-tieni post fil-Premju Letterarju.
Fl-2003, Stagno ppubblika t-tieni ktieb tiegħu, Xemx, Wisq Sabiħa li ntlaqa' tajjeb mill-pubbliku u spiċċa wkoll fit-tieni post fil-Premju Letterarju tal-2003.
Fl-2008 ħareġ ir-rumanz Ramon u ż-Żerbinotti, kontinwazzjoni tal-istil li deher fiż-żewġ rumanzi l-oħra. Ippubblika wkoll in-novella "2 1/2" fi Ktieb għall-Ħruq maħruġ minn Inizjamed fl-2005.
Stagno qed jaħdem fuq numru ta' proġetti fosthom rumanz storiku u skript għat-televiżjoni.
L-ewwel ktieb tagħha, Reflets de Lune (Dar Anahar, Bejrut, 2001) rebaħ il-midalja tad-deheb fl-okkażjoni tal-Logħob Frankofonu (Québec, 2001). Hija ngħatat l-Ordni tal-Pléiade mill-Assoċjazzjoni tal-Parlamenti Frankofoni (APF, 2001). Il-poeżiji tagħha ġew ippubblikati fil-Libanu, il-Portugal u l-Italja. Hija Segretarja tal-PEN fil-Libanu.
L-iktar poeżiji riċenti tagħha huma biċċiet mix-xogħol tagħha li għaddej bħalissa, The Wounds of Water, li se jkun it-tieni ktieb tagħha.
Direttriċi editorjali ta’ Transcript, ir-rivista Ewropea fuq l-internet dwar il-kotba u l-kitba. Editriċi tas-sensiela internazzjonali ta’ antoloġiji tal-poeżija kontemporanja New Voices from Europe and Beyond mal-Arc Publications. Traduttriċi ta’ proża fittizja, poeżija, drammi teatrali u testi fuq l-arti u l-arkitettura moderni mill-Ingliż, iċ-Ċek u l-Grieg. Qalbet għaċ-Ċek ’il fuq minn ħamsa u għoxrin xogħol, fosthom: kotba ta’ awturi bħal ma huma J. M. Coetzee, David Malouf, Jean Rhys, Janice Galloway u Rhea Galanaki. Editjat u ttraduċiet parzjalment, ukoll, għadd ta’ antoloġiji, fosthom: This Side of Reality: Modern Czech Writing (1996), Allskin and Other Tales by Contemporary Czech Women (1998). L-aktar pubblikazzjonijiet riċenti tagħha huma A Fine Line: New Poetry from Central and Eastern Europe, Arc (2004) u Six Czech Poets, Arc (2007). |
||||||||||||
|
|
Effie kompla jdoqq it-trumbetta ma’ gruppi differenti. Kien involut ukoll f’reġistrazzjonijiet u programmi tat-televixin u kellu l-opportunità jieħu sehem f’kunċerti live barra minn Malta.
Il-jazz jibqa’ l-ġeneru favorit tiegħu. Bħalissa huwa jdoqq ma’ kwartetti ta’ jazz f’diversi postijiet fejn jieħu gost idoqq ma’ sħabu.
Effie Azzopardi se jdoqq flimkien ma’ Eric Santucci bil-kitarra, Leonard Caruana bil-baxx elettriku u Reuben Navarro bid-drums.
Il-mużiċisti f’dan il-grupp kollha jdoqqu individwalment ma’ diversi artisti oħra u fi gruppi differenti.
Flimkien huma se jħalltu l-istili mużikali differenti tagħhom, bħalma huma l-jazz, il-pop, ir-rock u l-blues u jittamaw li jagħtu ħoss oriġinali u pjaċevoli. Il-grupp mużikali se jippreżenta siltiet jazz kif ukoll għadd ta’ kanzunetti popolari Maltin b’arranġamenti jazz.
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
In the press The Times (Malta) - Maltastar - Wales Literature Exchange - Babelmed - The Sunday Times (Malta, 5.09.10) - Malta Today (5.09.10) - Illum - (5.09.10) The Malta Independent on Sunday -
|
|
||||||||||
|
||||||||||||
Albert GattNot quite the usual stuffAn interview with Niall Griffiths
What does the reader bring to a novel? We tend to come to books laden with expectations, about everything from the characters to the language in which a novel is written. What, then, are we to make of an author who refuses to comply with the norm? Perhaps we need such authors to remind us that this has always been their job: to provoke within the reader that frisson of – what? Shock, perhaps. Or aftershock, like the deafening silence that follows an earthquake. The feeling of having crossed a boundary, of having suffered a bombardment and emerged, in some sense, redeemed. Niall Griffiths is one such author.
Born in Liverpool of Welsh ancestry, Griffiths now lives in Aberystwyth, on the West coast of Wales. These two places form the backdrop of the six novels that he has published to date, as well as two works of non-fiction that one would be likely to find in the Travel section of a bookshop. But in their mixture of history, autobiography and personal reflection, Real Liverpool and Real Aberystwyth are much more than your average travel guide. Perhaps the key word is in the title: “real”. What is most striking about the writing of Niall Griffiths is the unflinching sense of the real, the physical and immediate. Grits, his first novel, was about a group of young dropouts from different parts of Britain, whose paths cross in Aberystwyth at the tail-end of post-Thatcher conservatism. It contained some of the ingredients that would characterise his later fiction: the multiple, first person narratives unfolding practically in real time, an empathic identification with characters who are on society’s margins and who are constantly searching for something beyond their humdrum existence, whether in the form of drugs and alcohol, as in Grits, or in the violent passion of obsessive love, as in his third novel, Kelly+Victor. And yet, through the pitch perfect dialect and gritty themes, there always emerges a haunting lyricism, often conveyed through descriptions of the Welsh landscape. The violence that imbues Sheepshagger, his second novel, emanates as much from its protagonist as from the crags and valleys through which he moves. There is also something of that lyrical violence in Runt, his latest novel, where the narrative is told through the eyes of a boy whose purity of vision is also reflected in the language he speaks, a language which acquires its richness through its very simplicity.
In your novels, you often adopt the point of view of
particular characters and they all have distinct voices, with their own
dialect and vocabulary. Do you think of writing as involving a psychological
act, rather like our traditional view of an actor who “steps into a
character’s shoes”, or is it the language that is primary?
The characters you write about tend to be outside the
mainstream in many ways.
Grits, for
example, was told from the points of view of multiple characters, all of
them young, jobless and high on drink and drugs.
Stump
features a recovering alcoholic who’s in trouble with the Liverpool mob. I
could go on with more examples... Is your choice of characters political in
some sense?
In Runt,
the protagonist speaks in a different language. It’s English, but it’s not
quite the kind of English we’re used to hearing, let alone reading. What was
the inspiration behind the novel, and how difficult was it to pull off
something like this?
All your novels centre around Liverpool or the West coast of Wales, especially Aberystwyth. Is the connection between these two places purely autobiographical for you? It's mainly autobiographical, I guess, although the social and political and cultural links between Liverpool and Wales, especially north Wales, have always been very strong. In many ways, Aberystwyth's a kind of Liverpool in miniature; port, student population, vanished industrial and maritime heyday etc. But the connection is mainly an autobiographical one, yes.
Apart from
novels, you’ve written two works of non-fiction – “travel guides” one might
call them, except they’re not your bog standard “rough guide to X” at all.
Was writing Real Liverpool and Real Aberystwyth something totally different
from writing your novels?
We still often think of literature as being
British, French, Spanish, American and so on. I suppose that would make you
a “contemporary British writer”. Does that actually mean anything to you?
Where are you planning to go next in your writing?
Niall Griffiths will be a guest at the Malta Mediterranean Literature Festival, which is being organised by Inizjamed and Literature Across Frontiers and will take place from September 9 to 11 at 20:00 at Gnien il-Mistrieh, Floriana. His visit is supported by the British Council (Malta).
19 August 2010 Published in The Sunday Times (Malta, 5 September 2010)
|
||||||||||||