|

Egyptian
poet Fatma Naoot prepares her reading of Adrian Grima's poems in
Arabic
Adrian Grima was
invited to Egypt in May to read his poetry in Cairo and
Alexandria. The other poets were Sylvia Geist (Germany), Jaan
Kaplinski (Estonia), Marta Pessarrodona (Catalonia) and Fatima
Naoot (Egypt). These events were organized by Literature Across
Frontiers with the support of the Anna Lindh Foundation (1001
Actions for Dialogue) and in cooperation with the Bibliotheca
Alexandrina, Goethe Institut Cairo, Estonian Literature Centre,
and Institut Ramon Llull. Inizjamed is the Maltese partner in
Literature Across Frontiers. Adrian Grima's visit was supported by
the Malta Council for Culture and the Arts.
At the Goethe
Institut in Cairo (Saturday, 17 May 2008, 19:00 – 20:30), Adrian
Grima read his poems "Ħallejt Ġenbejk fuq Ruħi," "Qamar," "Kieku
Kelli Lanċa Żgħira" and "It-Traġedja ta' l-Iljunfant Li Ried
Jidħol f'Gaġġa ta' l-Għasafar" in Maltese, while Fatima Naoot read
the Arabic version (by Walid Nabhan). The evening of poetry
moderated by Alexandra Büchler
In the Conference
Centre Theatre of the Bibliotheca Alexandrina (Sunday, 18 May
2008, 19:30 – 21:00), Adrian Grima read "Ħallejt Ġenbejk fuq
Ruħi," "Kieku Kelli Lanċa Żgħira," and "It-Traġedja ta'
l-Iljunfant Li Ried Jidħol f'Gaġġa ta' l-Għasafar" in Maltese, and
"Qamar?" in English ("Moon?" translated by Maria Grech Ganado). He
also read "fwd. midnight invasion" to commemorate the 60th
anniversary of the Nakba (or Catastrophe) of the hundreds of
thousands of Palestinian people killed and displaced in 1948 and
400 villages razed to the ground. The Arabic version of these
poems by Walid Nabhan were read by the Egyptian poet Fatima Naoot
Literature Across Frontiers is celebrating the Year of
Intercultural Dialogue 2008 with a landmark exchange of literary
culture between Europe and the Arab World. A collection of
contemporary books is being donated to the Alexandria Library to
highlight the linguistic and literary diversity of today's Europe.
Maltese Literature
in the Bibliotheca Alexandrina
Adrian Grima
presented a number of books of Maltese Literature translated into
English on behalf of Inizjamed and Midsea Books to the Bibliotheca
Alexandrina. The books are:
Books of Maltese literature written in Maltese and translated into
English:
-
Ellul Mercer, Ġużè. Shadows of the Truth.
Malta: Midsea Books, 2003. Translated from the original, Leli
ta’ Ħaż-Żgħir (1938), by Godwin Ellul. Novel.
-
Kilin. Angelo’s Eyes and other stories.
Malta: Midsea Books, 2003. Translated by the author. Short
stories.
-
Mifsud, Immanuel. Happy Weekend. Malta:
Midsea Books, 2006. Translated by Maria Grech Ganado, Albert
Gatt, Rose Marie Caruana, and Mary Darmanin. Short stories.
A
series of six books of Contemporary Maltese Literature in
Translation. Various translators. Ed. Adrian Grima.
-
Azzopardi, Clare. Others, Across. Malta:
Inizjamed, Midsea Books. 2005. Short stories.
-
Borg, Stanley. Waiting for Green. Traffic
Light Thoughts. Malta: Inizjamed, Midsea Books. 2005.
Poems/prose.
-
Bugeja, Norbert. Stay, Fairy Tale, Stay!
Memoirs of a city cast adrift. Malta: Inizjamed, Midsea
Books. 2005. Poems.
-
Grech Ganado, Maria. Memory Rape. Malta:
Inizjamed, Midsea Books. 2005. Poems.
-
Grima, Adrian. The Tragedy of the Elephant.
Malta: Inizjamed, Midsea Books. 2005. Poems.
-
Inguanez, Simone. Water, Fire, Earth and I.
Malta: Inizjamed, Midsea Books. 2005. Poems.
Maltese literature written in English:
See also
Reading in Egypt - European Literature Today |